Nuffnang Ads

Thursday, June 11, 2015

Alihbahasa adalah merugikan!

Assalamualaikum WBT,

Orang kata kadang-kadang tengok kartun tidak memberikan apa-apa maksud, tapi sebenarnya, itu adalah tempat kita belajar.

Masa zaman saya dulu, kebanyakkan kartun dalam bahasa Inggeris dan Jepun, dan alhamdulillah, sebab saya sendiri minat dengan kartun, saya pick up my English lesson from there. Saya ajuk dorang dan sekarang saya okay dengan English language. Jepun? Not so much, maybe sebab kartun Jepun sikit je agaknya.

Berbeza dengan keadaan sekarang ni, disebabkan dasar kerajaan yang melebihkan Bahasa Melayu/Malaysia, bahasa Inggeris dikurangkan penggunaannya di TV TETAPI bila dalam peperiksaan diutamakan Bahasa Inggeris.

Ibarat kata, Jangan Makan Ayam sebab ada penyakit, tapi lantak makan KFC. Mampus. Hahaha...

So, berbalik kepada kartun tadi, jikalau ia betul caranya, ia mampu menjadi satu medium untuk belajar bahasa Inggeris, tapi malangnya, macam ASTRO ia ada alih bahasa yang amat menyakitkan hati. Okay, dari satu sudut, ia membuatkan mereka tak paham bahasa, faham apa yang diperkatakan, but on the other side, ia amatlah merugikan. Merugikan siapa? Ia merugikan kanak-kanak. Yes dan juga orang dewasa, sebab apa? Sebab tak dapat nak memahami bahasa Inggeris. Sayang woi.


Macam zaman saya dahulu, kami ada Power Rangers, Digimon, Pokemon, X-Men serta pelbagai lagi cartoons yang mempunyai English language based, sekarang? ada jugak, tapi malangnya ia boleh dialihbahasa. Kesian anak-anak, buat je lah kartun takley alih bahasa. Senang. 

Memanglah sekarang banyak program-program yang mampu dijalankan tetapi apabila ia berkaitan dengan PNP, tiada sorang budak pun excited weh. Seyes. I know, I once a kid. Yes.

So, macam saya cakap tadi lah, buat je subtitle, takyah alih suara, rugi!!!

Assalamualaikum WBT

p/s: tengok, I still watch Digimon. hahaha...

No comments:

Post a Comment